Бизнес

Эксперты

Приложения

Центр

Юг

Северо-Запад

Приволжье

Урал

Сибирь

Кавказ

Дальний Восток

Донбасс

В Кремле раскрыли официальный перевод слов Путина о европейских «подсвинках»

Редакция «ФедералПресс» / Загитова Виктория
Москва
22 ДЕКАБРЯ, 2025

МОСКВА, 21 декабря, ФедералПресс. Официальный перевод на английский язык слов президента РФ Владимира Путина о европейских «подсвинках» утвержден в варианте swine underlings, следует из публикаций на сайте Кремля.

«European swine underlings», – сказано в документе.

Такой перевод используется в англоязычных стенограммах выступления президента на расширенной коллегии Минобороны 17 декабря. Дословно на русский язык эта фраза переводится как «свинские прислужники». Слова российского лидера придали особый резонанс в международных медиа.

Напомним, в ходе прямой линии Путин объяснил резкие слова о политиках Европы. Он подчеркнул, что не переходит на личности и имел в виду определенную группу лиц, а не отдельных представителей европейской политики.

Ранее сообщалось, что журналист с CNN споткнулся о перевод «подсвинков». Корреспондент признался, что ранее слышал это слово, однако не был до конца уверен в его точном значении. В ходе своих прямых эфиров он предпринял попытку перевести его как «маленькие свиньи» или «поросята», именно такой вариант и был использован в его репортажах.

Фото: пресс-служба Администрации президента РФ / kremlin.ru