ПЕКИН, 3 января, ФедералПресс. Дорожные знаки некорректно перевели на русский язык. Замене подлежат около трех тысяч табличек.
Власти популярного китайского курортного города Санья (остров Хайнань) заменят порядка трех тысяч указателей на русском языке. Причина замены – некорректный перевод с китайского на русский, на который стали жаловаться российские туристы.
Как пишет РИА «Новости» со ссылкой на сообщение комитета по туризму Саньи, указатели установили в сентябре прошлого года. Перевод на русский язык выполнила компания, которая занималась дизайном табличек. Власти города рассказали, что из-за отсутствия переводчика на русский язык, они сразу передали образцы для верстки в дизайнерскую компанию и параллельно занимались установкой указателей.
Таким образом, желание облегчить жизнь российских туристов в городе еще больше ее осложнило. Понять, куда именно ведет указатель невозможно. Так, в Санье есть табличка с текстом «Олень назад к площади». В оригинале это звучит как «Площадь Лухуэйтоу». Табличка «Вяз Александра перекресток» на самом деле указывает на перекресток «Юйя», а «Река Чзиньцзян сокровище отеля grand» ведет к одному из местных отелей.
Ранее «ФедералПресс» писал о том, что в Санкт-Петербурге установили указатель к ЧМ-2018 с опечаткой. В указателе посадки на шаттл до Крестовского острова пропущена одна буква. «Krestovky ostrov», - гласит надпись, где пропущена буква «s».
Фото: pixabay.com