МОСКВА, 6 марта, ФедералПресс. Официальный представитель российского МИД Мария Захарова прокомментировала заявление Евросоюза о превращении Украины в «стального дикобраза» за счет военной помощи. Она обратила внимание на дословный перевод этого выражения с немецкого языка.
Дело в том, что слово stachelschwein означает по-русски «шипованная свинья».
«Я прошу прощения, мы правильно вас поняли, Урсула фон дер Ляйен? Вы хотите превратить киевский режим в шипованную свинью?», – сказала Захарова в ходе брифинга.
Она отметила, что Киев уже давно придерживается стратегии силового давления, но эта тактика оказалась для него разрушительной. По словам дипломата, Украина «стерла себе колени» в попытках сохранить влияние, передает РИА Новости.
Кроме того, Захарова подчеркнула, что Запад продолжает определять внешнеполитический курс Киева, что свидетельствует о его зависимости от зарубежных партнеров.
Тем временем 2 марта в Лондоне состоялся неформальный саммит лидеров ряда европейских стран, посвященный ситуации на Украине и вопросам безопасности в регионе. По итогам встречи британский премьер Кир Стармер заявил о планах по созданию коалиции для защиты соглашения по Украине и обеспечения мирного урегулирования.
Фото: пресс-служба Совета Федерации Федерального Собрания РФ / council.gov.ru