Top.Mail.Ru
Общество
Красноярский край
0

Красноярские переводчики рассказали, как поработали на Универсиаде

На Универсиаде работали 180 переводчиков СФУ
На Универсиаде работали 180 переводчиков СФУ

КРАСНОЯРСК, 20 марта, ФедералПресс. Команда переводчиков начала работать за несколько месяцев до Универсиады и продолжит работу до июля.

Команда Института филологии и языковой коммуникации СФУ во время Универсиады круглосуточно сопровождала события Игр, помогала - в прямом смысле слова - находить общий язык участникам соревнований, членам делегций разных стран, болельщикам. Стоит отметить, что в сопровождении Универсиады были задействованы только красноярские переводчики, помощь коллег из других регионов не потребовалась.

Как рассказала директор Института филологии СФУ Людмила Куликова, на тестовых и основных мероприятиях Игр работали 180 аккредитованных переводчиков и 5 технических специалистов. Лингвистический штаб начал работать еще 1 октября 2018 года.

«За время работы подготовлено 5000 страниц письменного перевода, обеспечено 800 часов синхронного перевода и 5000 часов последовательного перевода. Переводчики СФУ сопровождали более 60 экскурсий для иностранных делегаций и гостей. Это беспрецедентный опыт для сотрудников университета как с точки зрения выполнения большого объёма многопрофильной работы с использованием необычных спортивных терминов и их модификаций, так и с точки зрения внешней коммуникации с различными группами гостей и участников Универсиады-2019», - рассказала Куликова.

Кроме того, на Универсиаде использовались 500 радиогидов для сопровождения и 5 кабин для синхронных переводов.

На этом работа переводчиков не закончилась. До конца июня они будут работать над письменными переводами документов Универсиады.

Фото: пресс-служба СФУ

Подписывайтесь на ФедералПресс в Дзен.Новости, а также следите за самыми интересными новостями в канале Дзен. Все самое важное и оперативное — в telegram-канале «ФедералПресс».

Добавьте ФедералПресс в мои источники, чтобы быть в курсе новостей дня.