МОСКВА, 30 мая, ФедералПресс. Молодежный сленг все чаще проникает в повседневную речь, вытесняя русские слова. «ФедералПресс» объясняет, почему такая тенденция вызывает тревогу у специалистов по языку и какие выразительные русские аналоги могут стать достойной альтернативой. Своим мнением поделился лектор Общества «Знание», кандидат филологических наук Григорий Мхитарьян.
Слова вроде «трэш», «краш», «кринж» и «вайб» прочно вошли в речь подростков и молодых людей. Эти термины пришли из английского языка и воспринимаются как модные и современные. Однако за внешней привлекательностью скрывается проблема – постепенное замещение родной лексики и снижение интереса к культурным и языковым корням.
«Когда подростки используют заимствованные слова, они часто даже не задумываются, откуда они произошли и что означают. Но ведь в русском языке есть слова, которые звучат не хуже и при этом сохраняют связь с нашей культурной традицией» – говорит Мхитарьян.
Эксперт предлагает конкретные примеры: вместо слова «кринж», обозначающего чувство неловкости, можно использовать слово «куко́ж» или краткую форму «съеж». Эти слова не только передают тот же смысл, но и построены по аналогичной логике. Вместо «краш» – человека, в которого кто-то влюблен, – Мхитарьян предлагает использовать слово «круш» (тот, кто сокрушил сердце) или нежное «зазноба», давно существующее в русском языке.
По мнению лингвиста, задача не в том, чтобы запретить иностранные слова, а в том, чтобы показать молодежи силу и выразительность родного языка. Он подчеркивает, что языковое богатство России позволяет легко находить замену без ущерба для точности или звучания.
Мхитарьян уверен, что, выбирая выразительные русские слова, молодежь сделает осознанный шаг к сохранению национальной идентичности и языковой культуры.
Напомним, что 30 мая проходит самый массовый экзамен в России — ЕГЭ по русскому языку. Без него нельзя ни получить аттестат, ни поступить в вуз. Подробнее об этом читайте в материале «ФедералПресс».
Фото: ФедералПресс / Татьяна Буторина