Этому северному этносу повезло – его этноним закреплен в названии Таймырского Долгано-Ненецкого муниципального района. Однако в истории случались разные эпизоды – долган даже не всегда признавали отдельным народом. Где и как сегодня живут представители этой народности, сколько у них собственных традиций и сколько заимствовано у соседей – в спецпроекте «ФедералПресс».
Как появились долганы
Долганы – коренной северный народ. Основная часть его представителей живет на Таймыре (Красноярский край) по берегам рек Хета и Хатанга. Еще некоторое количество – в Анабарском улусе Якутии. Согласно данным переписи населения 2010 года, общая их численность составляла 7885 человек, из которых 5816 – в Красноярском крае. Больше все их было в городе Дудинка – административном центре Таймыра.
Еще несколько человек, согласно документам, идентифицировали себя как долганы за рубежом: на Украине, в Беларуси, Казахстане.
Согласно сегодняшним научным данным, это один из самых молодых народов, входящих в перечень КМНС. Он сложился в XIX — начале XX века как результат смешения тунгусов, северных якутов-оленеводов и русских старожилов – так называемых затундренных крестьян.
Впрочем, среди ученых есть разные точки зрения на этот вопрос. Например, исследователь Василий Ушницкий в своей работе «Тунгусские роды Якутии XVII в.: вопросы происхождения и этнической принадлежности» упоминал о двух теориях происхождения долган: одна определяет их как «самостоятельный по происхождению этнос», вторая относит к одной из групп северных якутов-оленеводов.
В любом случае, о первом упоминании слова «долган» известно достоверно. Это произошло в 1818 году в квитанции о получении ясака (натуральной подати) капралом Федотом Мелковым с «Есейской волости долганского роду с некрещеного тунгуса с Ока». А в 1824 году в административной структуре уже появились названия управ Долгано-Есейская и Долгано-Тунгусская.
Интересно, что среди самих долган такое самоназвание прижилось не сразу. Считается, что сам этноним происходит от наименования одного из эвенкийских родов «долган»/«дулгаан», что значит «средний», «срединный», «внутренний». Да и власти не всегда признавали самобытность этой народности. Например, в рамках переписи 1935 года их называли саха, в 1939 году отнесли к якутам, затем похожие проблемы возникли при переписи населения в 1959 году. Впрочем, до революции ситуация была еще более запутанная – тогда долган в официальных документах именовали то тунгусами, то якутами, а иногда и просто крестьянами.
Во что верят долганы
Среди этого народа распространены шаманизм, тенгранство (традиционное тюркское верование, связанное с обожествлением неба), но большинство относит себя к православным.
Впрочем, здесь есть и свои мифы о сотворении мира. Как отмечал в своей работе кандидат социологических наук Владимир Давыдов, часть из них отсылает к традиционному якутскому мифотворчеству. Например, рассказ о двух братьях-демиургах: Айыы Тойона, который является главой якутского пантеона божеств, и его брата, «нижнего старика» Аллара Огоньор. Они спорят о том, кто будет создавать землю. Из-за того, что последний отказывался это делать, Айыы Тойону пришлось заставить старшего брата достать горсть земли.
Другой сюжет связан с птицами. Когда-то, в далеком прошлом, в мире царил хаос. Основные стихии – небо и вода не были отделены друг от друга, земли не было, но вот гагара нырнула в воду и вытащила в клюве несколько песчинок земли. Из этих песчинок она сотворила землю.
Есть и другие варианты, в которых прослеживается влияние православия. В них участие в сотворении мира принимал и Иисус Христос, и Илья-пророк. Русское влияние проявляется и в других сказаниях – распространены сказки, в которых фигурируют купцы, крестьяне, Иван-царевич.
В любом случае вселенную долганы делили на три мира: верхний – небесный, средний – земной, и нижний – подземный. Верхний мир населяли божества и добрые духи айыы. В среднем мире обитали люди и дух земли – Ааан дойду иччитэ, также духи – хозяева мест и злые духи, которые витают в воздухе и насылают болезни. В нижнем мире – Аллараа-Огоньора – жили чудовища.
Есть в долганском фольклоре объяснение и другим явлениям нашего мира.
«Почему лиса красная», долганская сказка
Говорят, лиса когда-то была больше человека, умела говорить человеческим голосом. Была она хитрая, коварная, всех обманывала и никого не жалела, такая жестокая была она.
Однажды плыли по реке на лодке две девушки-сестры. В лодке у них лежала сумка с продуктами: с салом и сушеным мясом.
Лиса с берега кричит им:
— Девушки, возьмите меня!
Девушки причалили к берегу, посадили лису в лодку и поплыли дальше.
Плывут и плывут. Лиса говорит:
— Я все речки знаю, которые впадают в нашу реку.
Девушки спрашивают:
— Это какая речка?
Лиса отвечает:
— Маларга (начальная).
Поплыли дальше. Опять речка впадает в реку. Девушки спрашивают:
— А это какая речка?
Лиса отвечает:
— Дулилга (серединная).
Дальше плывут. Опять речка впадает. Девушки спрашивают:
— Вот это какая речка?
Лиса отвечает:
— Кумкэлгэ (последняя). Девушки, на этой речке я выйду на берег.
Девушки высадили лису и поплыли. Далеко отплыли, посмотрели свой потакуй, а он пустой – все съела лиса.
Девушки повернули лодку и пустились догонять лису-обманщицу.
Лиса увидела погоню и ну бежать. А бежать быстро не может – живот тяжелый, так много она съела сала и мяса. Тогда она залезла на высокое дерево.
Девушки попробовали достать лису – не могут. И на дерево им не залезть – высоко. Они развели костер под деревом, чтобы напугать лису и согнать с дерева.
Испугалась лиса и говорит огню:
— Огонь, не сжигай меня!
Пожалел ее огонь, не стал высоко подниматься.
Спрыгнула лиса с дерева, обгорелая и маленькая, и убежала куда глаза глядят. Девушки, увидев лису маленькой, так удивились, что не стали за ней гнаться.
Так лиса стала маленькой, а от огня – красной.
Язык долган
Ранее его считали диалектом якутского языка, но сегодня наука относит долганский язык к самостоятельным, хоть и близким к якутскому. Его включают в тюркскую группу алтайской языковой семьи. Несмотря на немногочисленность населения, различаются несколько говоров: западный, восточный и попигайско-анабарский.
Несмотря на долгую историю, письменность долган была создана лишь 50 лет назад. Так, первая книга на языке этого народа опубликована в 1973 году, а еще спустя восемь лет появился первый долганский букварь. Только после этого началось преподавание языка в школе. Впрочем, язык поддерживается и сегодня – в местной газете «Таймыр» с определенной периодичностью появляется страница на долганском языке.
Родоначальником литературы здесь является поэтесса Огдо Аксёнова. Она создала больше 10 поэтических сборников, а также стала соавтором долганского алфавита и лингвистических словарей. Сегодня популярным автором на долганском языке является Николай Попов. Первые сборник его рассказов «Из рода Каранто» вышел в 1989 году в Красноярске.
Чем сегодня занимаются долганы
Одно из традиционных занятий этого народа – оленеводство. Летом стада выходили в тундру на север, а зиму проводили на юге – в лесотундре. Многие элементы этого занятия были позаимствованы у соседей. Например, долганы используют нарты самодийского типа, но на них садятся справа, передовой олень также запрягается справа – как это принято у эвенков. Оленей используют также под вьюк и для верховой езды. В использовании пастушеских собак брали пример с ненцев и нганасан.
Охота долганами ведется на северного дикого оленя. В этом занятии используются в том числе олени-манщики и маскировочные щитки, а также охота гоном. Для передвижения по снегу используются широкие лыжи тунгусского типа.
Ведется и добыча пушнины – охота на песца, горностая, лисицу. Для этого используют капканы и самодельные ловушки-пасти. Традиционной была и охота на гусей с использованием сетей, но сегодня долганы полностью перешли на использование ружей для этих целей.
Сделан шаг вперед и в рыбной ловле. Ранее для этих целей долганы использовали небольшие лодки, покупая или выменивая их у русских и якутов, теперь задействуются моторные лодки.
Долганская кухня
Оленина составляет основной рацион питания этого народа. Ее употребляют в сыром, вареном или даже мороженом виде. Традиционным блюдом является и рыба, которую можно употреблять сырой с небольшим добавлением соли, мороженой или вареной. Мясо гусей обычно варят, но нередко заготавливают на будущее в вяленом виде. В дальнейшем из них готовят суп с добавлением круп или муки.
Другие частые в употреблении продукты – лук, ягоды, корни растений. К блюдам традиционной кухни относятся долганские лепешки и оладьи.
Цивилизация не могла не отразиться на народной кухне – покупные продукты все чаще используются здесь в быту. Однако перечисленные выше блюда все еще регулярно готовятся и являются постоянной частью долганского стола.
«Мы думаем по-долгански»
Соавтором первого долганского букваря является Анна Барболина – кандидат педагогических наук, отличник народного просвещения, ветеран труда, почетный житель Дудинки и Таймыра. В интервью «ФедералПресс» она рассказала, как создавалась письменность этого народа, с какими трудностями приходилось сталкиваться и насколько удается сохранять сегодня традиционный уклад жизни.
Анна Алексеевна, насколько трудно было создавать долганскую письменность?
— Долганский алфавит был утвержден в 1979 году. Это считается моментом создания письменности. На следующий год стали создавать экспериментальный букварь. Его проверяли на базе школы № 1 Дудинки. Ситуация была непростая: дети долган не знали родного языка, он был потерян, потому что не было оленеводства и традиционного уклада жизни. Не скрою, было сложно, не обходилось и без ошибок. Нам помогали ученые Новосибирского института истории, филологи и философии. Я счастливый человек, что пришлось тогда поработать с учеными Елизаветой Ивановной Убрятовой и Владимиром Михайловичем Наделяевым. Для них эта работа также была удобной и интересной, потому что трудовую жизнь они начинали на Таймыре.
Что представляет собой долганская письменность сегодня?
— За основу взят русский алфавит, но есть еще 4 специфических буквы: 2 гласные и 2 согласные. Итого у нас 37 букв. Есть дифтонги и долгие гласные. Допустим, слово «кас» – копать, а «каас» – гусь. Мы искали способ облегчить обучение, отбросили дифтонги, что привело к некоторым искажениям, на которые нам указали специалисты новосибирского института языкознания. В общем, процесс становления современной долганской письменности был непростым, и первый утвержденный букварь появился только в 1990 году.
В какой степени этот язык самобытен, а насколько приходилось заимствовать слова, чтобы описывать современные явления?
— На самом деле, заимствований немало. Долганский язык относится к тюркским, поэтому многие слова пришли из языков этой группы. Есть и много тунгусских слов, например, у нас схожа вся оленеводческая терминология. Ну и, конечно, есть русские слова, без этого никак. Наверное, вы слышали, что долганский язык считается близким к якутскому. И на самом деле это создало определенные трудности на первоначальном этапе. На заседании коллегий якутские делегаты поднимали вопрос, зачем нам собственный язык, настаивали, чтобы мы брали их учебники. Но мы самостоятельный народ, у нас самостоятельная письменность. К счастью, к тому моменту уже была опубликована научная работа Елизаветы Убрятовой «Язык норильских долган», где была доказана самостоятельность нашего языка. Помощь в этих спорах мы получили и от Софьи Асламбековны Чехоевой, представителя малочисленных народов Кавказа. Закончилось тем, что просто написали на табличке наши слова и попросили представителей якутской делегации их перевести – они не смогли. Надо сказать, тот спор меня очень впечатлил, до сих пор это рубец на сердце.
Насколько долганский народ сегодня пользуется родным языком? Люди думают по-долгански или по-русски?
— Если говорить о тех, кто живет на территории Якутии, то там долганский язык не изучается. А я ведь ездила в эту республику четыре года подряд, вплоть до начала пандемии. Причем речь идет о долганах, переехавших туда с севера Красноярского края с целью сохранить традиции оленеводства. Люди вроде и хотят изучать, но получается такая ситуация: преподавание там ведется на якутском языке, обязательно изучают русский и иностранный, так что на четвертый язык просто не остается ли времени, ни сил. И многие родители хотят сделать своих детей конкурентоспособными, чтобы те поступали в университеты Санкт-Петербурга, Новосибирска, Томска, и потому для них первоочередная задача – изучение других предметов, а не родного языка. На Таймыре же, где проживает большая часть долган, преподавание языка есть, и в жизни им пользуются. И в действительности люди все активнее себя осознавать и думать по-долгански.
Насколько удается сегодня сохранять традиционный уклад жизни? Насколько современные признаки цивилизации входят в обиход долган?
— В первую очередь, расширяется использование транспорта, поэтому оленеводство и утрачивается. Ведь с оленем надо проводить время, это большая работа, он постоянно убегает. Молодежь не хочет этим заниматься. Вообще, чтобы сохранить традиционный уклад, надо жить в тундре. Раньше в ней жили безвылазно, лишь один-два раза в год выезжали за продуктами. А если говорить о периоде до 1950-х годов, то наоборот – это сюда приезжали ветеринары, культработники, медики. Тем не менее мы стараемся передать знания и традиции. Например, мне 75 лет, я всю жизнь прожила в тундре и все знаю – и как сани делать, и как ездить, и верхом, и на санях, и о местной кухне – все свои знания сейчас оставляю на бумаге. А в целом цивилизация не могла не внести коррективы – сейчас можно и в тундре телевизор смотреть.
Как Вы оцениваете меры поддержки коренных малочисленных народов, которые реализуются по линии органов власти и крупных компаний, работающих на Севере?
— Честно говоря, система поддержки в советские времена мне нравилась больше. Я помню, как представители Норильского горно-металлургического комбината выезжали целенаправленно по поселкам, и все было расписано, кому и чем помогать: продукты питания, «Бураны», вертолеты вылетали в условленное время. Сейчас вроде деньги на КМНС выделяют, но вопросы остаются. Могу вспомнить, например, поддержанный грантом проект издания сказок народов севера, к созданию которого сами коренные народы не привлекались. Или, например, когда крупные компании реализуют свои проекты, то, казалось бы, компенсируют это мероприятиями по сохранению традиционного уклада. Но фактически они отчитываются о проделанной работе просто фотографиями, и проверки, что все же было проведено, нет.
Фото: из фонда стеклянных негативов Красноярского краевого краеведческого музея, Таймырский краеведческий музей. Инфографика: ФедералПресс / Светлана Возмилова
Энциклопедия коренных народов России