Top.Mail.Ru
Общество
Пермский край
0

Сарчик, староверы и обретение письменности в XXI веке: чем известны коми-язьвинцы из Пермского края

Окрестности Красновишерска
Уже несколько столетий коми-язьвенцы компактно проживают на севере Прикамья – в районе Красновишерска

Они встречают сарчика и задабривают его хлебом, пивом и печеньем. Письменность обрели в начале этого века: первый букварь написала учительница. Среди них немало старообрядцев. Все это – про коми-язьвинцев из Пермского края. «ФедералПресс» рассказывает про коренной народ сурового прикамского севера.

Где проживают коми-язьвинцы

Коми-язьвинцы относятся к финно-угорской языковой семье. Они являются потомками древних коми, которые издавна населяли земли в районе Чердыни – одного из старейших городов Урала. Сейчас большинство их потомков можно встретить в селе Верх-Язьва, деревнях Антипина, Паршакова, Ванькова и других населенных пунктах Красновишерского округа. Но коми-язьвинцы не сразу стали проживать обособленно и компактно. Раньше ареал обитания этого народа был куда обширнее и включал низовья Колвы, Вишеры и берега Камы – от впадения в нее Пильвы на севере и до Яйвы на юге. Первые упоминания об их поселениях на Язьве относятся к концу XVI века: в писцовой книге Ивана Яхонтова 1579 года указаны две деревни и один починок на этой реке.

Как отмечал профессор Георгий Чагин (известный пермский ученый посвятил немало сил и трудов изучению коми-язьвинцев, с его именем связан ренессанс интереса к этому народу, его культуре и языку. – Прим. авт.), из-за активного заселения русскими Перми Великой к середине XVII века коми-язьвинцы покинули эти земли. И те, кто ушел в уральские предгорья на верхнюю Язьву, «сохранили наиболее древние черты в языке, обычаях, верованиях, которые неизвестны у коми-пермяков, проживающих в автономном округе».

Здесь важно отметить, что язьвинцами этот народ стали называть исследователи (по «островному» проживанию на реке Язьве), сами же они себя раньше величали пермяками. При этом они исстари отличали себя от коми-пермяков. В XIX–XX веках большой вклад в изучение этого народа, его культуры и языка внесли такие видные ученые, как Арвид Генетц, Иван Кривощеков, Василий Лыткин, Вера Белицер и другие.

Влияние староверов и русских

Несмотря на свою замкнутость и удаленность территории, куда в XVII веке переселились коми-язьвенцы, избежать проникновения и влияния русского языка им не удалось. Это способствовало формированию у них билингвизма, причем русский разговорный постепенно стал доминировать. Особенно его влияние усилилось в прошлом веке: с конца 1940-х годов начался активный переход на русский язык.

По словам Георгия Чагина, в свое время особую роль в переходе язьвинских пермяков на русскую разговорную речь сыграла старообрядческая вера, принятая в конце XVIII века.

«В дальней деревне Пудьве находились главные скиты старообрядцев-беглопоповцев, где учили церковно-славянскому языку и книжности. Родители из многих язьвинских деревень отдавали детей, которые за зиму успевали изучить Псалтырь, письмо, правила церковной службы и певческое искусство… В отличие от поселений по среднему и нижнему течению Язьвы, русский язык в верхне-язьвинских деревнях приживался медленно, так как места здесь глухие и жители вовлечены были не в господствующее православие, а в старообрядчество», – обращал внимание ученый в своей книге «Язьвинские пермяки».

Сильны староверческие традиции в коми-язьвинских деревнях и сегодня.

«На мой взгляд, можно говорить о некотором всплеске, возрождении интереса к старообрядчеству. В деревне Ванькова, где есть молельный дом с колокольней, сейчас строится новый храм. Люди активнее ходят на службы, на них приезжают даже из Красновишерска», – рассказала «ФедералПресс» жительница села Верх-Язьва Клавдия Кичигина.

Она много лет проработала учительницей в местной школе и помимо своих профильных дисциплин – русского языка и литературы – преподавала коми-язьвинский язык.

Сарчик приносит весну

Один из главных и самобытных праздников коми-язьвинцев – «Сарчик приносит весну», который уходит корнями в языческие времена. Его отмечали в Николин день (22 мая по новому стилю), он был приурочен к прилету трясогузки. Ведь сарчик (или еще встречается вариант «сырчик», ударение на второй слог – так красиво на коми-язьвинском называют эту маленькую птичку) первым прилетал с юга в суровые северные места Прикамья. Народ верил, что трясогузка приносит весну и тепло. По ее поведению пытались предугадать, каким будут лето и урожай. Например, бытовала такая примета: сарчик низко летит, значит лен короткий будет, а если высоко – длинный. Таким образом, высокий полет трясогузки сулил хороший урожай. Поэтому коми-язьвинцы старались всячески «задобрить» сарчика. Для этого выпекали фигурное печенье и пряники в форме птиц.

В старые времена в коми-язьвинских деревнях «встречать сарчика» выходили под вечер на окраину или в поле, где разводили большой костер. Также здесь вбивали кол, на который прилаживали соломенное чучело сарчика. Пели песни, пили пиво из туесков по кругу, раздавали «птичье» печенье с приговорками, водили хороводы. Перед возвращением домой где-то, например, выкапывали палкой ямку, в которую сливали пиво и приговаривали: «Напоили допьяна, схоронили сарчика». Затем зарывали ямку, притаптывая и приплясывая. Существовал еще такой обряд: девушки раскладывали печеные яйца на крыше гумна, чтобы прилетевшая трясогузка их поела и осталась летовать, принеся хорошую погоду и богатый урожай.

Постепенно, начиная с первой половины XX века, этот обрядовый праздник был подзабыт. Пауза затянулась на десятилетия, пока его не возродили при участии профессора Георгия Чагина: в 1993 году в деревне Антипина провели первый праздник «Сарчик приносит весну». В этом году в мае он прошел уже в 30-й, юбилейный раз.

Если хочется погрузиться в самобытную культуру этого небольшого народа, проживающего на севере Прикамья, то обязательно стоить приехать на «встречу сарчика» в мае. Еще недавно в деревне Антипина действовала интересная музейная экспозиция коми-язьвинской истории и культуры. Однако прошлой зимой здание, где она находилась, сгорело. Сейчас новый музей хотят открыть в соседней Паршаковке.

Первый букварь для коми-язьвинцев

Возрожденный праздник встречи сарчика в свое время подтолкнул учительницу Паршаковской средней школы Анну Паршакову к созданию коми-язьвинского букваря. Да, до недавних пор у этого народа по сути не было своей письменности. Хотя попытки создать азбуку предпринимались и раньше. Так, в 30-е годы прошлого века в деревне Антипина учитель Мелехин составил букварь на местном наречии и пару лет учил по нему детишек. Но продолжить начатое не успел, помешала война – педагог погиб на фронте. После нескольких экспедиций к пермским язьвинцам на рубеже 40–50-х годов XX века известный финно-угровед Василий Лыткин опубликовал монографию «Коми-язьвинский диалект». В нее наряду с грамматикой, словарем говора из 4469 слов и выражений, сказками, рассказами, песнями и загадками вошел язьвинский алфавит, который подготовил ученый. Но широкого распространения он не получил.

Зато монографию Лыткина активно использовала учительница начальных классов Анна Паршакова, которая начала факультативно преподавать детям коми-язьвинский язык. Из-за отсутствия учебников и методических пособий у нее родилась идея создать букварь. Его она написала от руки, используя в качестве образца коми-пермяцкую азбуку и картинки из нее. А в 2003 году при поддержке региональных властей первый коми-язьвинский букварь вышел в Пермском книжном издательстве. Так у самобытного народа появилась письменность. В 2007 году хранительницы языка Анны Паршаковой не стало, но дело ее живет. Уже после ее смерти увидела свет подготовленная ею «Книга для чтения: хрестоматия на коми-язьвинском языке».

Букварь и хрестоматию на своих уроках применяла ее хорошая знакомая Клавдия Кичигина.

«Нас связывали теплые, дружеские отношения с Анной Лазаревной. Я посещала ее уроки, она была на моих. Разумеется, пользовалась и ее замечательным букварем», – вспоминает Клавдия Кичигина.

Она тоже внесла свою лепту в сохранение коми-язьвинского языка. В 2012 году в соавторстве с ученой из Пермского педуниверситета Алевтиной Лобановой выпустила основательный труд – «Русско-коми-язьвинский словарь».

Носителей языка все меньше

По данным первой переписи Российской империи, в 1897 году в Верх-Язьвинской волости, в которую входило 54 населенных пункта, проживали 3163 «пермяка по языку». В середине прошлого века Василий Лыткин насчитал порядка 3,6 тысячи человек, говорящих на коми-язьвенском. Постепенно число носителей этого языка сокращалось. В начале 90-х Георгий Чагин оценивал их количество в районе 2 тысяч человек. Очевидно, что сейчас свободно говорящих на коми-язьвинском языке стало еще меньше.

Здесь показательны данные двух последних всероссийских переписей. Как сообщили «ФедералПресс» в Пермьстате, в 2010 году в регионе насчитывалось 439 коми-язьвинцев. А по итогам переписи-2022 таковыми себя считали только 104 человека, то есть столько жителей назвали себя коми-язьвинцами, отвечая на вопрос «Ваша национальная принадлежность».

«Старшее поколение еще говорит на родном языке бойко. А вот молодежь уже нет. Хотя, если судить по собственному опыту, дети в школе не против изучения коми-язьвинского языка. Наоборот, они хорошо воспринимают его, он легко ложится. Мне было комфортно его преподавать», – отмечает Клавдия Кичигина.

Сейчас она на пенсии, и после ее ухода в Верх­-Язьвенской школе местный язык не учат. По словам Клавдии Кичигиной, с 2003 по 2015 год наблюдался всплеск интереса к преподаванию коми-язьвинского языка в местных школах, а также его серьезному научному изучению – проводили крупные конференции, в которых участвовали известные ученые.

«Сейчас, по моим ощущениям, интерес к нашему языку угасает. Хотя в нашем культурно-досуговом центре стараются его поддерживать по мере сил и возможностей», – говорит Клавдия Кичигина.

Она признается, что у нее есть мечта – написать научно-популярную книжку по грамматике коми-язьвинского языка.

«Чтобы люди понимали, как он устроен: как образуются падежи, описать популярные глаголы, рассказать, что не изменяются прилагательные. За годы преподавания накопилось много тестов, упражнений. Хочется все это систематизировать. У меня даже выходила книга детских стихов на коми-язьвинском – он очень хорошо рифмуется. Вообще мне кажется, что наш язык красивее коми-пермяцкого, от которого он отличается несколькими звуками и частично лексикой. В силу того, что наши предки жили довольно изолированно, в коми-язьвинском языке сохранилось больше архаичных элементов и звуков, он древнее», – поясняет Клавдия Кичигина.

Кстати

Что носили коми-язьвинцы

Как писал Георгий Чагин, традиционный костюм язьвинцев бытовал еще в 1930–1940-е годы.

«Пожилые женщины носили синие и набивные косоклинные дубасы, а молодые – цветные, прямого покроя сарафаны. В эти же годы на Язьве еще можно было увидеть женщину в кокошнике (коллекция таких кокошников хранится в Чердынском краеведческом музее). Для них характерно полукруглое очелье с острыми концами. Кокошники на лицевой стороне украшались речным жемчугом, перламутром, бисером, фольгой, золотым шитьем, позднее стеклянным, и пуговицами, мишурой. Сохранившиеся кокошники изготовлены в середине XIX века», – отмечал пермский профессор.

Он добавлял, что орнамент очелий (передней части) был намного древнее, потому что его берегли и переносили со старого кокошника.

«Поверх кокошника надевался платок. По отзывам очевидцев, женщина в кокошнике олицетворяла Богородицу. Казалось, что она наделялась силами природы – солнца, земли. Долго сохранялась традиция, по которой новобрачные женщины до рождения первого ребенка носили кокошник с налобной принизкой – полоской холста, украшенной бисером, спускающимся на лоб. Девушки надевали налобную ленту, которую называли «лопшанкой» и «хаас». Сзади ленту сосборивали в «хвостик». Мужской костюм состоял из холщевых штанов и пестрой рубахи-косоворотки. На голове носили валяные колпаки. Верхний костюм длительное время включал суконные понитки, шубы, холщевые шабуры – кафтаны, на работу обязательно надевали глухие запоны (рабочая одежда) с рукавами», – писал Георгий Чагин.

По его словам, из повседневного употребления костюм у язьвинских пермяков вышел в середине XX столетия.

Добавим, что в мае этого года на сайте Пермского государственного архива социально-политической истории открылся портал «Коми-Язьвинский народ». Здесь можно найти различные документы, аудиозаписи и фотографии, посвященные самобытному народу.

Ранее «ФедералПресс» рассказывал о том, как сейчас живет народ мари. Также рекомендуем прочитать материал «Фестиваль рыжих и гордость за пельмени: что нужно знать об удмуртах».

Фото: ФедералПресс / Елена Майорова

Сюжет по этой теме
14 октября 2022, 13:53

Энциклопедия коренных народов России

Подписывайтесь на ФедералПресс в Дзен.Новости, а также следите за самыми интересными новостями ПФО в канале Дзен. Все самое важное и оперативное — в telegram-канале «ФедералПресс».

Подписывайтесь на наш канал в Дзене, чтобы быть в курсе новостей дня.